Una precisazione per meglio comprendere la portata della gag "Saint Andrew's Square" la cui crucialità rischia di sfuggire ai più.
Alla partenza del pullaman, Glasgow, Tazza: "Il pullman è comodissimo, arriva in Saint Andrew's Square, pam........"
Sul pullman, Edimburgo, 5oo m dalla stazione dei pullman, Tazza: "Ecco, in fondo a questo viale c'è Saint Andrew's Square, siamo arrivati"
Sul pullman, Edimburgo, 400 m dalla stazione dei pullman, Tazza: "Sì sì mi ricordo bene, adesso arriviamo in Saint Andrew's Square, trac, siamo a posto..."
Sul pullman, Edimburgo, 100 m dalla stazione dei pullman, Tazza (sempre non richiesto): "Tain!!! La riconosco, è Saint Andrew's Square, arrivati!"
Il pullman entra nella piazza. Il cartello recita: Charlotte's Square.
Gelo palpabile tra gli astanti.
Tazza, facendo biecamente finta di niente: "Sì questa è Charlotte's Square...."
Mario: "Forse in gaelico Charlotte's Square vuol dire Saint Andrew's Square....."
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment